Kisah Para Rasul 16:19
Konteks16:19 But when her owners 1 saw their hope of profit 2 was gone, they seized 3 Paul and Silas and dragged 4 them into the marketplace before the authorities.
Kisah Para Rasul 16:25
Konteks16:25 About midnight Paul and Silas were praying 5 and singing hymns to God, 6 and the rest of 7 the prisoners were listening to them.
Kisah Para Rasul 16:29
Konteks16:29 Calling for lights, the jailer 8 rushed in and fell down 9 trembling at the feet of Paul and Silas.
[16:19] 2 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.
[16:19] 3 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:19] 4 tn On the term ἕλκω ({elkw) see BDAG 318 s.v. 1.
[16:25] 5 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:25] 6 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).
[16:25] 7 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.
[16:29] 8 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
[16:29] 9 tn Or “and prostrated himself.”
[16:29] sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.